1 00:00:03,020 --> 00:00:04,890 Claro, cara. Todo mundo vai estar lá. 2 00:00:04,960 --> 00:00:08,060 Fomos ver o presente do Spencer e, gastamos uns $60. 3 00:00:08,130 --> 00:00:10,100 Então tudo certo. Temos luz verde. 4 00:00:10,160 --> 00:00:11,960 Traga quem você quiser, cara. Não importa. 5 00:00:12,030 --> 00:00:14,030 Estamos convidando todo mundo. 6 00:00:14,100 --> 00:00:17,740 Já falo com você latro. Paz. 7 00:00:17,800 --> 00:00:20,000 Grande festa hoje? 8 00:00:20,070 --> 00:00:23,480 Acho que meu convite se perdeu no correio. 9 00:00:23,540 --> 00:00:25,910 Você deve aparecer, cara. 10 00:00:25,980 --> 00:00:28,380 Quer que eu vá ou não? 11 00:00:28,450 --> 00:00:30,050 Que isso? Não é o Seinfeld. 12 00:00:30,120 --> 00:00:31,920 Eu não posso só aparecer. 13 00:00:31,980 --> 00:00:34,420 Sabe o quê, Você vai! 14 00:00:37,860 --> 00:00:40,060 Me avise quando terminar de scanear esse virus. 15 00:00:40,130 --> 00:00:45,530 Deve demorar uns 20 minutos. 16 00:00:45,600 --> 00:00:47,900 Prontos para enlouquecer esta noite? 17 00:00:47,970 --> 00:00:51,040 Claro. 18 00:00:51,100 --> 00:00:53,670 Parece bem animado. 19 00:00:53,740 --> 00:00:55,640 Gata melhor ter um melzinho ai! 20 00:00:55,710 --> 00:00:58,110 Gosto disso. 21 00:00:58,180 --> 00:01:00,510 Cara, Não acredito que você gastou todo seu pagamento. 22 00:01:00,580 --> 00:01:01,910 nesse agasalho. 23 00:01:01,980 --> 00:01:03,310 Bem, não gastei tudo. 24 00:01:03,380 --> 00:01:05,450 Gastei $350 e Carl me deu um desconto. 25 00:01:05,520 --> 00:01:07,620 $345. Isso foi legal. 26 00:01:07,690 --> 00:01:10,090 Foi um bom desconto. Então você economizou bastante. 27 00:01:10,160 --> 00:01:11,520 Foi um bom jeitinho. 28 00:01:11,590 --> 00:01:12,920 Gastei minhas economias. 29 00:01:12,990 --> 00:01:15,030 numa garrafinha de IPEAC. 30 00:01:15,090 --> 00:01:16,590 É o que te faz vomitar. 31 00:01:16,660 --> 00:01:18,230 Boa jogada. 32 00:01:18,300 --> 00:01:19,800 Basicamente um passe livre. 33 00:01:19,870 --> 00:01:21,400 Faz você vomitar, cara. 34 00:01:21,470 --> 00:01:22,870 Nada me faz vomitar. É estranho. 35 00:01:22,940 --> 00:01:24,300 Tenho estômago de aço. 36 00:01:24,370 --> 00:01:26,140 Adam, cientistas desenvolveram isso. 37 00:01:26,210 --> 00:01:27,910 Vai fazer você vomitar. 38 00:01:27,970 --> 00:01:29,970 Porque cientistas fizeram isso. 39 00:01:30,040 --> 00:01:31,510 Quem acredita em cientistas, cara? 40 00:01:31,580 --> 00:01:34,410 Me deixe experimentar. 41 00:01:34,480 --> 00:01:36,210 Isso é estranho. 42 00:01:36,280 --> 00:01:38,380 Definitivamente não estou me sentindo mal agora. 43 00:01:38,450 --> 00:01:40,050 Espera! Não, estou vomitando. 44 00:01:40,120 --> 00:01:42,450 Vomitando agora mesmo. Não estou vomitando. 45 00:01:42,520 --> 00:01:43,820 Veja, estou vomitando. 46 00:01:43,890 --> 00:01:45,560 Vomitando. 47 00:01:45,620 --> 00:01:47,930 Melhor esses cientistas testarem suas hipóteses, cara. 48 00:01:47,940 --> 00:01:49,240 Deus. 49 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 TecSubs: compromisso com você, apresenta: 50 00:01:52,001 --> 00:01:54,001 Workaholics - 01x02 "We Be Ballin" 51 00:01:54,003 --> 00:01:56,003 Episódio exibido em: 13/04/2011 52 00:01:56,005 --> 00:01:58,505 Tradução: J. Stardust ~ 8 Mille mmgc ~ Hiroto ~ carlosfbr 53 00:01:58,507 --> 00:02:00,507 Revisão: Cancer Man 54 00:02:01,570 --> 00:02:03,070 Desculpe, bro. 55 00:02:03,140 --> 00:02:05,210 Ler nunca foi fácil pra mim... 56 00:02:05,280 --> 00:02:06,610 - Isso não importa. 57 00:02:06,680 --> 00:02:08,050 Preciso de ajuda, caras. 58 00:02:08,110 --> 00:02:09,480 Cara, você tá bebaço. 59 00:02:09,550 --> 00:02:10,920 Vista sua camisa. 60 00:02:10,980 --> 00:02:12,350 Para, cara. Concurso de abdomen. 61 00:02:12,420 --> 00:02:14,850 E eu venço. Obviamente. 62 00:02:14,920 --> 00:02:16,220 Chelsey está aqui. 63 00:02:16,290 --> 00:02:18,420 E eu a convidei pra todas as festa que vomitamos. 64 00:02:18,490 --> 00:02:21,290 Mas ela nunca veio, e justo hoje aparece. 65 00:02:21,360 --> 00:02:24,530 Certo. Incrível. Quem é Kelsey Nieder? 66 00:02:24,600 --> 00:02:27,770 Chelsey Niederdeppy, cara. É o terceiro amor da minha vida. 67 00:02:27,830 --> 00:02:29,530 - Terceiro amor. - Terceiro amor, cara. 68 00:02:29,600 --> 00:02:31,100 Você não conhece? 69 00:02:31,170 --> 00:02:32,740 Pense nisso... é como o Shrek, sabe? 70 00:02:32,810 --> 00:02:34,770 Os dois primeiros são simpáticos e engraçados, 71 00:02:34,840 --> 00:02:36,740 Mas o terceiro foi um saco. 72 00:02:36,810 --> 00:02:38,980 - Seu? - Não. 73 00:02:39,040 --> 00:02:41,980 Cara! Vamos fazer isso agora. 74 00:02:42,050 --> 00:02:43,410 Pequeno ou grande. 75 00:02:43,480 --> 00:02:45,080 Me faça parecer legal, por favor? 76 00:02:45,150 --> 00:02:46,480 - Claro. - Vou fazer o melhor. 77 00:02:46,490 --> 00:02:50,020 Certo. 78 00:02:50,090 --> 00:02:51,660 Quem são aqueles caras mais velhos? 79 00:02:51,720 --> 00:02:53,560 Pode tocar seus cotovelos atrás nas costas? 80 00:02:53,630 --> 00:02:55,060 Deus, não. 81 00:02:55,130 --> 00:02:56,660 Porque não tenta o estilo anos 80. 82 00:02:56,730 --> 00:02:58,100 Nesses ai, faz favor. 83 00:02:58,160 --> 00:03:00,370 - Pronto. - Obrigado. 84 00:03:00,430 --> 00:03:02,570 Efeito retardado. 85 00:03:02,640 --> 00:03:03,970 Posso te ajudar? 86 00:03:04,040 --> 00:03:05,900 Sim, pode me dar outra cerveja. 87 00:03:05,970 --> 00:03:08,870 Na verdade, não podemos porque ficamos sem cerveja. 88 00:03:08,940 --> 00:03:10,640 Dez minutos atrás. 89 00:03:10,710 --> 00:03:13,080 Porque não vão logo andando, 90 00:03:13,150 --> 00:03:14,450 Christopher. 91 00:03:14,510 --> 00:03:17,550 Batida. 92 00:03:17,620 --> 00:03:18,980 E aí, Chelse? 93 00:03:19,050 --> 00:03:21,990 Fyi, idiota, nós moramos aqui. 94 00:03:22,050 --> 00:03:25,960 De'88 até '92 então já passamos desta parte. 95 00:03:26,030 --> 00:03:27,760 Sabe o trato. Cerveja. 96 00:03:27,830 --> 00:03:29,460 Certo, acho que você não entendeu vovô. 97 00:03:29,530 --> 00:03:31,230 - Não? - Nadei na faculdade. 98 00:03:31,300 --> 00:03:33,570 Fiz 20 pontos nos anos 50. 99 00:03:33,630 --> 00:03:35,530 Não posso lutar sem respirar. 100 00:03:35,600 --> 00:03:36,970 E eu tentei. 101 00:03:37,040 --> 00:03:38,400 entrar no time de luta. 102 00:03:38,470 --> 00:03:39,970 E adivinha, quase consegui também. 103 00:03:40,040 --> 00:03:43,070 mas eles disseram que ser mascote era o melhor pra mim. 104 00:03:43,140 --> 00:03:45,580 Vai Patriots. Certo? 105 00:03:45,640 --> 00:03:47,710 Então quando vocês estavam em 69, 106 00:03:47,780 --> 00:03:50,320 O capitão caverna levou um soco naquela esquina? 107 00:03:52,520 --> 00:03:54,350 Se a gente fizer isso, vai ser o segundo. 108 00:03:54,420 --> 00:03:56,050 Eu acertando você. 109 00:03:56,120 --> 00:03:57,920 E tocando Bawitdaba do Kid Rock ao fundo. 110 00:03:57,990 --> 00:03:59,460 Vocês tem a lista de espera certo? 111 00:04:00,530 --> 00:04:01,990 Clarck, vamos. Querem que saiamos. 112 00:04:02,060 --> 00:04:03,390 Então nós vamos. 113 00:04:03,460 --> 00:04:06,330 Tudo que precisam é nos obrigar. 114 00:04:08,100 --> 00:04:09,430 Não pense que não faremos. 115 00:04:09,500 --> 00:04:12,270 E se tivermos que fazer? 116 00:04:12,340 --> 00:04:13,870 Gostaria de lutar com eles, cara, 117 00:04:13,940 --> 00:04:15,870 Mas eles devem ter a força de homens velhos. 118 00:04:15,940 --> 00:04:17,980 E não consigo brigar agora. Estou muito bêbado. 119 00:04:18,040 --> 00:04:20,680 Eu disse 20 pontos e ele nem pestanejou. 120 00:04:20,750 --> 00:04:22,080 Phelps mudou tudo. 121 00:04:22,150 --> 00:04:24,780 Caras, estamos sendo cuzões. 122 00:04:24,850 --> 00:04:27,950 Eles são convidados em nossa casa. 123 00:04:28,020 --> 00:04:32,060 Talvez devessemos oferecer uns drinks a eles. 124 00:04:32,120 --> 00:04:35,390 Drinks chegando para as garotas. 125 00:04:35,460 --> 00:04:36,960 Desculpe sobre mais cedo. 126 00:04:37,030 --> 00:04:38,330 Foi um mau começo. 127 00:04:38,400 --> 00:04:39,730 Sim, nossa culpa. 128 00:04:39,800 --> 00:04:41,200 Achamos muito legal 129 00:04:41,270 --> 00:04:42,630 que vocês moraram aqui. 130 00:04:42,700 --> 00:04:44,740 Este é seu. 131 00:04:44,800 --> 00:04:47,740 Nossa casa seja sempre sua casa. 132 00:04:47,810 --> 00:04:49,110 Sim. 133 00:04:49,170 --> 00:04:50,510 O que dizem rapazes? 134 00:04:50,520 --> 00:04:51,822 Vamos tomar uns Jagerbombs? 135 00:04:51,880 --> 00:04:54,280 Vamos explodir este hospital! 136 00:05:02,390 --> 00:05:04,220 Rapazes, vocês são legais. 137 00:05:04,290 --> 00:05:06,290 Vocês são legais. 138 00:05:06,360 --> 00:05:08,060 Muito legais. 139 00:05:08,130 --> 00:05:09,760 - Estão se sentindo bem? - Algo errado? 140 00:05:09,830 --> 00:05:11,900 Vamos dar um pouco de espaço aqui. 141 00:05:13,970 --> 00:05:17,300 Limpar a área. A coisa vai ser explícita. 142 00:05:17,370 --> 00:05:19,600 E se mandem! 143 00:05:19,670 --> 00:05:21,040 Sim. 144 00:05:21,110 --> 00:05:22,440 Estou feliz que os despacharam. 145 00:05:22,510 --> 00:05:24,180 Estava ficando estranho aqui. 146 00:05:24,240 --> 00:05:26,010 Nossas festas são assim, 147 00:05:26,080 --> 00:05:27,380 Estranhas. 148 00:05:27,450 --> 00:05:28,750 Não como as comuns. 149 00:05:28,810 --> 00:05:30,580 Quando íamos nas escolas juntos, lembra? 150 00:05:30,650 --> 00:05:31,950 - Ia na minha escola? - Sim. 151 00:05:32,120 --> 00:05:34,250 Nós estudamos juntos. 152 00:05:34,320 --> 00:05:35,950 - Ela está zoando. - Verdade? 153 00:05:36,020 --> 00:05:38,390 Vimos Velozes e Furiosos juntos. 154 00:05:38,460 --> 00:05:40,390 Eu fiz a brincadeira com o cinto de segurança. 155 00:05:40,460 --> 00:05:42,130 Éramos uns 30. Estava na fila de trás. 156 00:05:42,190 --> 00:05:44,030 - Comi Milk Dudes. - Desculpe, não lembro. 157 00:05:44,100 --> 00:05:45,430 As luzes apagaram. 158 00:05:45,500 --> 00:05:48,200 Eu gritei "Ei Paul Walker, feche o cinto ou é multa!" 159 00:05:48,270 --> 00:05:51,840 Não, eu não lembro de você. 160 00:05:51,900 --> 00:05:53,670 Vamos embora. Isto não está legal. 161 00:05:53,740 --> 00:05:56,440 Não. Por quê? Não precisa sair. 162 00:05:56,510 --> 00:05:59,210 Vamos conversar, sobre os Clippers. 163 00:05:59,280 --> 00:06:00,650 É um fã? 164 00:06:00,710 --> 00:06:02,710 Adoro todos jogos dos Clips. 165 00:06:02,780 --> 00:06:04,620 - Tenho ingresso para os jogos. - Verdade? 166 00:06:04,680 --> 00:06:06,850 - Sim. - Vai ao jogo amanhã? 167 00:06:06,920 --> 00:06:08,320 Porque se não for, 168 00:06:08,390 --> 00:06:09,750 adoraria comprar seus ingressos. 169 00:06:09,820 --> 00:06:11,120 Eu vou. 170 00:06:11,190 --> 00:06:13,360 Deveríamos ir todos como um time. 171 00:06:13,430 --> 00:06:15,730 - Ou um pelotão. - Podemos pegar minha Escalade. 172 00:06:15,790 --> 00:06:18,230 - Cabem todos ali. - Você tem uma Escalade? 173 00:06:18,300 --> 00:06:21,570 Cabine estendida ou pick up? 174 00:06:21,630 --> 00:06:22,970 É branca e brilhante. 175 00:06:23,040 --> 00:06:24,400 Deveria vê-la. 176 00:06:24,470 --> 00:06:25,840 Eu já vi. 177 00:06:25,900 --> 00:06:27,510 Eu já vi umas 100 vezes na internet. 178 00:06:27,570 --> 00:06:28,870 Isso vai ser perfeito. 179 00:06:28,940 --> 00:06:30,540 Vamos no meu quarto, tomar um trago, 180 00:06:30,610 --> 00:06:32,440 e falamos nos detalhes ou o que seja. 181 00:06:32,510 --> 00:06:34,410 Desculpe, o vômito está queimando meus olhos. 182 00:06:34,480 --> 00:06:36,480 Vamos falar amanhã. 183 00:06:36,550 --> 00:06:38,080 Sem dúvida. 184 00:06:38,150 --> 00:06:41,320 Seus olhos são muito bonitos para queimar, milady. 185 00:06:41,390 --> 00:06:42,890 Hamlet, pagina sete ou oito. 186 00:06:42,960 --> 00:06:44,320 - Não tenho certeza. - Certo. 187 00:06:44,390 --> 00:06:46,160 - Sim, sem dúvida. - Certo. Sem dúvida. 188 00:06:46,230 --> 00:06:48,560 Sem dúvida. Quer um casaco? 189 00:06:48,630 --> 00:06:50,890 Necessita ajuda para ir ao carro ou qualquer coisa? 190 00:06:50,960 --> 00:06:52,300 - Obrigada. - Certo. 191 00:06:52,360 --> 00:06:55,830 - Até mais. - Até mais. 192 00:06:55,900 --> 00:06:59,440 Ho ho! Boom boom boom boom. 193 00:06:59,510 --> 00:07:02,410 O quê? É verdade? 194 00:07:09,078 --> 00:07:11,141 Algo está fedendo no ar, cara! 195 00:07:11,640 --> 00:07:15,510 Deus. Temos que conseguir ingressos para o jogo. 196 00:07:15,580 --> 00:07:16,880 Sabe quem vai estar lá. 197 00:07:16,940 --> 00:07:18,750 Meu único e terceiro amor. 198 00:07:18,810 --> 00:07:20,950 Chelsey burrinha. 199 00:07:21,020 --> 00:07:24,650 Não. Meu herói de infância e o melhor da temporada 200 00:07:24,720 --> 00:07:27,450 dos Clippers, Marc Summers. 201 00:07:27,520 --> 00:07:29,560 Double Dare. Convencido. 202 00:07:29,620 --> 00:07:31,390 Double Dare, Double Dare da Família. 203 00:07:31,460 --> 00:07:33,590 Super Double Dare, quer mais? 204 00:07:33,660 --> 00:07:35,560 - Unwrapped. - Preciso continuar? 205 00:07:35,630 --> 00:07:37,500 Podemos conseguir ingressos pros Clippers. 206 00:07:37,560 --> 00:07:38,900 Montez. 207 00:07:38,970 --> 00:07:41,200 Ele tem ingressos para qualquer espetáculo. 208 00:07:41,270 --> 00:07:42,940 Ele foi no funeral do Michael Jackson. 209 00:07:43,000 --> 00:07:44,535 Ele tinha, assentos na quarta fila. 210 00:07:44,570 --> 00:07:46,440 Ele disse que, sentiu as lágrimas de Usher. 211 00:07:46,541 --> 00:07:48,840 Pessoal, não há como Montez nos ajudar. 212 00:07:48,841 --> 00:07:50,640 Depois de não o convidarmos para a festa. 213 00:07:50,710 --> 00:07:53,980 - Ele ficou muito chateado. - Droga. 214 00:07:53,981 --> 00:07:56,150 Temos que conseguir os ingressos de alguma forma. 215 00:07:56,220 --> 00:07:59,790 Se conseguirmos, terei Chelsey bem onde a tive no ensino médio. 216 00:07:59,791 --> 00:08:01,320 - Legal. - Onde foi isso? 217 00:08:01,321 --> 00:08:02,820 Tipo três armários longe de mim. 218 00:08:02,821 --> 00:08:04,660 Tínhamos que caminhar para virar a esquina. 219 00:08:04,730 --> 00:08:06,360 - Não. - Estamos bem. 220 00:08:06,561 --> 00:08:09,830 - Onde está Blake? - Blake, vamos lá. 221 00:08:19,810 --> 00:08:22,740 Eu não sei como vamos conseguir estes ingressos hoje. 222 00:08:22,780 --> 00:08:27,080 Na verdade tenho uma ótima idéia. Vou te dar a... 223 00:08:27,081 --> 00:08:29,080 Liguei a noite passada. Estão esgotados. 224 00:08:29,090 --> 00:08:30,520 Caramba, você sabe? 225 00:08:30,590 --> 00:08:32,590 Se eu soubesse planejar melhor. 226 00:08:32,950 --> 00:08:35,060 Espera. Não. 227 00:08:35,120 --> 00:08:37,720 Iremos para o Staples Center de Escalade. 228 00:08:37,721 --> 00:08:40,760 - Gostei. - Anunciamos uma ameaça de bomba. 229 00:08:40,761 --> 00:08:42,360 O jogo será adiado pro dia seguinte. 230 00:08:42,370 --> 00:08:43,700 Então vamos enganar as garotas. 231 00:08:43,701 --> 00:08:45,370 para irem a um quarto de hotel conosco. 232 00:08:45,430 --> 00:08:47,500 Ter algo físico com elas. 233 00:08:47,570 --> 00:08:49,440 Tão forte que elas nem vão lembrar do jogo. 234 00:08:49,500 --> 00:08:50,800 Em primeiro lugar. 235 00:08:50,870 --> 00:08:52,770 Será como Dorothy no final do Mágico de Oz. 236 00:08:52,771 --> 00:08:56,840 Em vez de saltitar batendo os pés, estaremos transando. 237 00:09:02,650 --> 00:09:05,650 Você é tão assustador. Você sabe, né? 238 00:09:05,720 --> 00:09:08,190 Cresci vendo as Penthouses do meu pai. 239 00:09:10,520 --> 00:09:13,930 Entrada para os Clippers, gratuita, gratuita. 240 00:09:14,000 --> 00:09:18,330 Entrada para os Clippers? Caramba, isso. 241 00:09:25,410 --> 00:09:29,370 - Olá amigo, qual a parada? - É um concurso para ganhar 242 00:09:29,371 --> 00:09:31,910 ingressos dos clipper, e um cartão presente do Jamba Juice. 243 00:09:32,010 --> 00:09:34,180 Você não acha exagerada esta proteção pra gripe? 244 00:09:34,250 --> 00:09:36,950 Desculpe, qual é o concurso? 245 00:09:37,020 --> 00:09:39,000 Quem prender a respiração por mais 246 00:09:39,001 --> 00:09:40,980 tempo no tanque de horchata vence. 247 00:09:44,830 --> 00:09:47,360 Não acredito que você mantem sua sunga na mala, cara. 248 00:09:47,430 --> 00:09:49,100 Nunca se sabe quando pode precisar 249 00:09:49,160 --> 00:09:53,330 - Uma "emergência nadadora". - Gosto disso. 250 00:09:53,331 --> 00:09:55,370 Espera, o que exatamente é horchata? 251 00:09:55,440 --> 00:09:58,340 É como uma refrescante limonada mexicana. 252 00:09:58,410 --> 00:10:02,080 Não, não. Isso não é o que eu pensava. 253 00:10:03,240 --> 00:10:07,380 Isso cheira como peido de gato... de verdade. 254 00:10:07,450 --> 00:10:10,050 Sua hora de brilhar. Desafio físico. 255 00:10:10,051 --> 00:10:11,550 Acho que não quero mais fazer isso. 256 00:10:11,620 --> 00:10:14,220 Vamos lá, você consegue, garoto. 257 00:10:14,290 --> 00:10:16,260 - Vamos lá. - Escalade. Escalade. 258 00:10:16,320 --> 00:10:18,160 Escalade. Escalade. 259 00:10:19,930 --> 00:10:21,330 Como se chama? 260 00:10:21,400 --> 00:10:23,500 - Qual o seu nome? - Anders Holmvick. 261 00:10:23,560 --> 00:10:28,170 Vamos animar o Andreas! 262 00:10:28,240 --> 00:10:32,970 - Isso, Andreas. - Vamos lá, Andreas. 263 00:10:34,810 --> 00:10:36,110 Meu Deus! 264 00:10:36,111 --> 00:10:38,110 Vinte pontos. Vamos lá, cara. Você consegue. 265 00:10:38,111 --> 00:10:40,750 - Eu nunca consegui vinte pontos. - Você consegue, cara! 266 00:10:40,751 --> 00:10:42,550 Meu terceiro amor está em jogo. Vamos lá. 267 00:10:42,551 --> 00:10:44,220 Ela nem sabia que você existia. 268 00:10:44,221 --> 00:10:46,790 O mundo sabia que Ludacris podia atuar? 269 00:10:46,850 --> 00:10:49,560 - O quê? - Mais velozes e mais furiosos. 270 00:10:49,561 --> 00:10:52,590 Ele detonou. Comece a contagem. Comece. 271 00:10:52,660 --> 00:10:54,530 - Vai, Ders! - Qual é o tempo para ganhar? 272 00:10:54,600 --> 00:10:56,860 Você não pode segurá-lo, gringo. 273 00:10:56,861 --> 00:10:58,470 - Isso é contra a regra. - Tudo bem. 274 00:10:58,471 --> 00:11:01,470 - Você está louco? - Louco de amor. 275 00:11:01,540 --> 00:11:04,540 - Vamos nessa. - E quanto... 276 00:11:04,541 --> 00:11:06,610 Você é o meu melhor amigo nesse mundo. 277 00:11:06,611 --> 00:11:09,710 E eu preciso de você comigo agora. Vamos! 278 00:11:09,980 --> 00:11:12,410 Este é provavelmente o dia mais triste da minha vida 279 00:11:12,411 --> 00:11:14,080 Porque nao sei como os pequenos 280 00:11:14,150 --> 00:11:16,250 bebês Niederdeppy meus e de Chelsey vão parecer. 281 00:11:16,320 --> 00:11:17,990 Porque eles não vão ter nascido, cara. 282 00:11:18,000 --> 00:11:19,300 E é culpa sua. 283 00:11:19,350 --> 00:11:21,620 Você basicamente foi um Policial do Tempo num aborto. 284 00:11:21,690 --> 00:11:23,520 - É, cara. - Você quase me afogou. 285 00:11:23,521 --> 00:11:26,260 Não que você pudesse porque eu não posso ser afogado. 286 00:11:26,330 --> 00:11:29,330 Afogou? É afogou-se, cara. 287 00:11:29,400 --> 00:11:30,830 Qual o plano? 288 00:11:30,900 --> 00:11:32,800 Porque eu preciso conhecer Marc Summers. 289 00:11:32,870 --> 00:11:35,470 Quem se importa? Estou tentando pegar uma Escalade. 290 00:11:35,540 --> 00:11:38,000 Você já viu uma Escalade de perto? 291 00:11:38,301 --> 00:11:42,140 Vamos ter que aguentar e pedir a Montez. 292 00:11:42,141 --> 00:11:43,880 Não acha que deveriamos ter feito antes? 293 00:11:43,950 --> 00:11:46,380 Mas você fez todos perder tempo essa manhã. 294 00:11:46,381 --> 00:11:49,680 Com todo o seu "Eu não posso entrar nisso". 295 00:11:51,450 --> 00:11:54,620 Montez, esse bigode está ótimo, cara. 296 00:11:54,690 --> 00:11:56,260 Distinto. 297 00:11:56,320 --> 00:11:58,860 Se o meu crescesse, eu seria assim. 298 00:11:58,861 --> 00:12:00,830 Somos como os irmãos Mario. 299 00:12:00,831 --> 00:12:03,260 Apenas digam que precisam de ingressos. 300 00:12:03,330 --> 00:12:05,470 Porque outro motivo vêm conversar com Montez? 301 00:12:05,530 --> 00:12:08,400 Você nunca diz "Olá, como foi o fim de semana? 302 00:12:08,470 --> 00:12:10,700 Você gostou do recital de violoncelo do seu filho?" 303 00:12:10,770 --> 00:12:12,870 Primeiro, eu espero que tenha gostado do recital. 304 00:12:14,140 --> 00:12:15,540 Aposto que foi incrível. 305 00:12:15,610 --> 00:12:18,680 Mas você mencionou algo sobre ingressos. Engraçado. 306 00:12:18,750 --> 00:12:21,280 Estamos atrás de ingressos para os clippers. 307 00:12:21,350 --> 00:12:23,120 Se você tem alguns. 308 00:12:23,180 --> 00:12:24,780 E ai tá. 309 00:12:24,850 --> 00:12:27,150 Sabe de uma coisa, eu tenho esses malditos ingressos. 310 00:12:27,220 --> 00:12:29,120 Quero o valor dos ingressos, e também 311 00:12:29,190 --> 00:12:30,620 o casaco de urso. 312 00:12:30,690 --> 00:12:33,730 Não. Serei enterrado nesse casaco, senhor. 313 00:12:33,790 --> 00:12:35,460 Tudo bem, preciso de um favor. 314 00:12:35,530 --> 00:12:36,840 Beleza. Manda a ver. 315 00:12:36,860 --> 00:12:38,430 Tudo bem, eu e minha mulher. 316 00:12:38,500 --> 00:12:40,330 Vamos para o Sea World nesse fim de semana. 317 00:12:40,400 --> 00:12:41,930 Para renovar os votos de casamento. 318 00:12:42,000 --> 00:12:44,470 Preciso que alguém vá até a minha casa e cuide dos gatos. 319 00:12:44,540 --> 00:12:46,870 Vocês podem pegar os ingressos depois do trabalho. 320 00:12:46,940 --> 00:12:48,840 Montez, mandando brasa de novo. 321 00:12:48,910 --> 00:12:51,580 Considere feito. Gatos cuidados. 322 00:12:57,650 --> 00:12:59,250 Esse creme está começando a arder. 323 00:12:59,320 --> 00:13:01,120 Significa que está funcionando. 324 00:13:01,190 --> 00:13:03,200 Blake, a gente precisa que você vá até o Montez 325 00:13:03,260 --> 00:13:05,460 - pegar os ingressos. - Agora? 326 00:13:05,480 --> 00:13:06,880 O time azul está prestes a jogar 327 00:13:06,881 --> 00:13:08,600 tortas nas calças por um Sega Genesis. 328 00:13:08,630 --> 00:13:10,300 E dai? Viu esse cabeção? 329 00:13:10,460 --> 00:13:12,230 Pode por favor, lidar com a realidade? 330 00:13:13,100 --> 00:13:15,570 Blake, é o seguinte, mano, 331 00:13:15,640 --> 00:13:18,100 Ders está parecendo um lixo. 332 00:13:18,170 --> 00:13:20,070 E eu estou no meio de uma depilação animal. 333 00:13:20,140 --> 00:13:22,510 Completamente ridículo. Os folículos são desse tamanho. 334 00:13:22,580 --> 00:13:23,880 Parece um caramelão. 335 00:13:23,900 --> 00:13:26,250 E preciso que você, meu melhor amigo no mundo. 336 00:13:26,310 --> 00:13:30,150 Alguém que realmente me importo, 337 00:13:30,220 --> 00:13:32,720 Ir até o Montez e pegar os ingressos. 338 00:13:32,790 --> 00:13:37,820 Por mim. Seu melhor amigo. 339 00:13:54,640 --> 00:13:58,510 Olá? 340 00:14:07,450 --> 00:14:11,690 Isso ae! Isso ae, é! 341 00:14:21,170 --> 00:14:23,200 Ae, Blake. Qual colar é melhor? 342 00:14:23,270 --> 00:14:24,970 - Classico? Dente de tubarão? - Sei lá. 343 00:14:24,980 --> 00:14:27,160 - Pegou os ingressos? - Não quero falar sobre isso. 344 00:14:27,170 --> 00:14:28,470 O que houve? 345 00:14:28,480 --> 00:14:29,790 Olha, não peguei os ingressos. 346 00:14:29,800 --> 00:14:31,440 Olha pra mim. 347 00:14:31,910 --> 00:14:37,150 Jesus. Você viu um pênis, não? 348 00:14:37,220 --> 00:14:38,890 - Não viu? - Sim. 349 00:14:38,950 --> 00:14:40,920 Era o do Montez. E ele me viu. 350 00:14:40,990 --> 00:14:43,760 Teve muita gritaria e correria e eu apenas... 351 00:14:43,820 --> 00:14:49,030 Está tudo bem. 352 00:14:49,100 --> 00:14:52,200 Quem liga? Chega mais. 353 00:14:52,270 --> 00:14:53,670 Todos nós já vimos pênis 354 00:14:53,730 --> 00:14:55,330 Que não deveriamos ver, certo? 355 00:14:55,400 --> 00:14:57,040 Quando eu estava nos escoteiros, 356 00:14:57,100 --> 00:14:58,840 Eu acidentalmente vi o pênis do Ryan Coe. 357 00:14:58,910 --> 00:15:00,240 Em uma viagem de canoa. 358 00:15:00,310 --> 00:15:01,710 - Sério? - É. 359 00:15:01,780 --> 00:15:04,640 Não podia olhar pra ele. E ele não podia olhar pra mim. 360 00:15:04,710 --> 00:15:06,610 Eramos melhores amigos, e nem podiamos ficar 361 00:15:06,680 --> 00:15:08,010 juntos no mesmo lugar. 362 00:15:08,080 --> 00:15:10,020 - Sabe por quê? - Por que? 363 00:15:10,080 --> 00:15:12,220 Por que teve um desequilíbrio na nossa relação. 364 00:15:12,290 --> 00:15:15,350 - E o que você fez? - Achei o equilíbrio, cara. 365 00:15:15,420 --> 00:15:18,020 Mostrei pra ele o meu pênis. 366 00:15:18,090 --> 00:15:21,660 E restaurei a ordem do universo. 367 00:15:21,730 --> 00:15:24,130 É chamado de regra da "P" dos escoteiros 368 00:15:24,200 --> 00:15:27,200 E sempre funciona. 369 00:15:27,270 --> 00:15:30,000 Você tem que mostrar o seu pênis pro Montez. 370 00:15:30,070 --> 00:15:32,200 Isso faz muito mais sentido pra mim. 371 00:15:32,270 --> 00:15:35,110 - Certo? - Ei, e os ingressos? 372 00:15:35,180 --> 00:15:37,240 Montez não estava em casa. 373 00:15:37,310 --> 00:15:39,380 Então precisamos fazer uma pequena parada 374 00:15:39,450 --> 00:15:40,850 antes do jogo. 375 00:15:40,910 --> 00:15:42,980 Está aqui. 376 00:15:43,050 --> 00:15:46,220 A Escalade está aqui! 377 00:15:46,290 --> 00:15:48,920 Tenha certeza de que ele o veja todo. 378 00:15:48,990 --> 00:15:53,490 - Estou contando em você. - Tudo bem. 379 00:15:53,560 --> 00:15:55,900 - Ei, Anders. - Está linda. 380 00:15:55,960 --> 00:15:57,430 Obrigada. Você está bonito também. 381 00:15:57,500 --> 00:15:59,530 Ela é uma maravilha. 382 00:15:59,600 --> 00:16:02,170 - Qual é o polimento das rodas? - Não tenho certeza. 383 00:16:02,240 --> 00:16:04,570 Ansioso para o jogo? 384 00:16:04,640 --> 00:16:07,410 Branco é meio fora do meu gosto, mas to nem ai. 385 00:16:07,470 --> 00:16:09,140 É, sim, super pronto. 386 00:16:09,210 --> 00:16:11,110 Só temos que pegar os ingressos no caminho. 387 00:16:11,180 --> 00:16:13,910 Tiraremos as fotos bem rápido. O quê? 388 00:16:13,980 --> 00:16:15,580 As fotos. 389 00:16:29,260 --> 00:16:31,560 Beleza, vamos lá. 390 00:16:31,630 --> 00:16:33,570 - Carona. Falei antes. - Chelsey vai comigo. 391 00:16:46,910 --> 00:16:49,350 Seu pai está em casa? 392 00:17:00,490 --> 00:17:02,130 Beleza. Vamos lá. Vai, vai, vai. 393 00:17:02,190 --> 00:17:04,460 - Está tudo bem? - Sim, tudo ótimo. 394 00:17:04,530 --> 00:17:06,530 Deu tudo certo. 395 00:17:06,600 --> 00:17:09,430 Pé na tabua, querida. Não quero perder nada. 396 00:17:09,500 --> 00:17:11,230 Nós vamos se divertir. Junior! 397 00:17:11,300 --> 00:17:12,800 Pega minha pistola. 398 00:17:15,310 --> 00:17:17,340 Cara, to adorando esses encostos pra cabeça. 399 00:17:17,360 --> 00:17:18,670 São ótimos. 400 00:17:18,680 --> 00:17:20,010 Seu pescoço dói? 401 00:17:20,180 --> 00:17:21,510 Posso massageá-lo para você. 402 00:17:21,580 --> 00:17:22,910 Não. Meu pescoço está bem. 403 00:17:22,980 --> 00:17:25,110 - Não me ouviu direito? - A acústica do Escalade 404 00:17:25,180 --> 00:17:26,480 deveria ser excelente. 405 00:17:26,550 --> 00:17:28,520 Engraçado como a vida dá voltas. 406 00:17:28,590 --> 00:17:32,520 Não é todo dia que se tem uma 2ª chance com seu 3º amor. 407 00:17:32,590 --> 00:17:34,790 - Quê? - Hmm? Quê? 408 00:17:34,860 --> 00:17:36,930 A partida será ótima, não? 409 00:17:36,990 --> 00:17:40,430 Sim. Será bem agradável. 410 00:17:40,500 --> 00:17:43,200 Mas, está bem divertido agora. 411 00:17:43,270 --> 00:17:46,640 Não importa o futuro. 412 00:17:46,700 --> 00:17:48,370 Não importa quem vença, 413 00:17:48,440 --> 00:17:50,840 ou mesmo se veremos o jogo... ou não... 414 00:17:50,910 --> 00:17:53,980 Está bem divertido no carro. 415 00:17:54,040 --> 00:17:55,610 Não peguei as entradas. 416 00:17:55,680 --> 00:17:56,980 Mostrou a ele a coisa toda? 417 00:17:57,050 --> 00:17:58,380 Não tem as entradas? 418 00:17:58,450 --> 00:17:59,780 Por que não nos disse? 419 00:17:59,850 --> 00:18:01,151 Antes que viéssemos até aqui? 420 00:18:01,155 --> 00:18:02,520 É, bem, eu ia, 421 00:18:02,590 --> 00:18:04,390 mas tinha que mostrar ao Montez meu pênis. 422 00:18:04,450 --> 00:18:05,751 Restaurar a ordem no Universo. 423 00:18:05,790 --> 00:18:07,660 Mas seu filho ficou encarando meu bagulho. 424 00:18:07,720 --> 00:18:10,090 Estava, assim, "imagine a cena. Podia durar demais!" 425 00:18:10,160 --> 00:18:12,360 Certo, fora. Todos fora. Vamos pra casa. 426 00:18:12,430 --> 00:18:14,260 Espere, não! Não temos nada a ver com isso. 427 00:18:14,330 --> 00:18:15,970 Posso ficar, por favor? Ah, Gostaria. 428 00:18:16,030 --> 00:18:19,140 Mas você é um mala sem alça. E cheira a leite azedo. 429 00:18:19,200 --> 00:18:20,570 - De onde isso veio? - Fora! 430 00:18:20,580 --> 00:18:21,880 Me desculpa por isso. 431 00:18:21,890 --> 00:18:23,240 A pica inteira devia funcionar. 432 00:18:23,270 --> 00:18:24,670 Eu mesmo fiz isso umas 7 vezes. 433 00:18:24,680 --> 00:18:26,670 - Então, se me deixar explicar. - Fora! Agora! 434 00:18:26,680 --> 00:18:27,980 Certo. Tá legal. 435 00:18:28,050 --> 00:18:29,410 Se deixasse me explicar, 436 00:18:29,480 --> 00:18:30,780 Poderia esclarecer tudo. 437 00:18:31,050 --> 00:18:32,720 - Sabe? - De verdade? 438 00:18:32,780 --> 00:18:34,580 Na verdade, é uma história bem engraçada. 439 00:18:34,590 --> 00:18:36,950 Como era engraçada sua pegadinha do cinto de segurança? 440 00:18:37,020 --> 00:18:38,460 Você lembra. 441 00:18:38,520 --> 00:18:40,820 Até os encontros do colégio. 442 00:18:40,890 --> 00:18:42,191 Quem usa um colar de conchas? 443 00:18:42,230 --> 00:18:43,560 É do segundo grau. 444 00:18:43,630 --> 00:18:46,530 Estava tentando fazer você lembrar. 445 00:18:46,600 --> 00:18:49,430 Almas gêmeas. 446 00:18:57,010 --> 00:18:58,910 Então, tentamos uma carona? 447 00:18:58,980 --> 00:19:01,140 Acho que vale o risco. 448 00:19:01,210 --> 00:19:03,410 Cala a boca, Blake. 449 00:19:03,480 --> 00:19:05,950 Arruinou minha vida e não é mais meu melhor amigo. 450 00:19:06,020 --> 00:19:08,280 Ders, está com você agora. Consegue lidar com isso? 451 00:19:08,350 --> 00:19:09,790 E, por falar nisso, Blake, 452 00:19:09,850 --> 00:19:13,160 O Global Guts é bem melhor que o Double Dare. 453 00:19:13,220 --> 00:19:14,990 Fala isso para me magoar. 454 00:19:15,060 --> 00:19:18,090 Mike O'malley arrasaria com Marc Summers, amigo. 455 00:19:18,160 --> 00:19:20,200 Desafio você a dizer isso de novo! 456 00:19:20,260 --> 00:19:22,230 Mike O'malley arrasaria com Marc Summers. 457 00:19:22,300 --> 00:19:24,130 Rapazes, rapazes, parem. 458 00:19:24,200 --> 00:19:27,900 Acabamos de ter um dia duro. 459 00:19:27,970 --> 00:19:29,740 Ders está certo. 460 00:19:29,810 --> 00:19:31,440 É meu melhor amigo de novo. 461 00:19:31,510 --> 00:19:34,480 Ders, está fora. Desculpe. Ei, amigo. 462 00:19:34,550 --> 00:19:36,850 Amei este casaco. 463 00:19:36,910 --> 00:19:39,450 Meus mais sagrados sonhos infantins tornaram-se realidade! 464 00:19:39,520 --> 00:19:40,950 É o Marc Summers! Marc summers! 465 00:19:41,020 --> 00:19:42,350 Não estou brincando, cara. 466 00:19:42,420 --> 00:19:44,350 É um casaco muito legal. 467 00:19:44,420 --> 00:19:46,190 Você... realmente gostou dele? 468 00:19:46,260 --> 00:19:48,730 É uma das coisas mais estranhas que já vi. 469 00:19:48,790 --> 00:19:50,190 E já vi um adulto. 470 00:19:50,260 --> 00:19:52,360 Tirar uma bandeira laranja de um nariz enorme. 471 00:19:52,430 --> 00:19:53,830 - Lembro disso. - Sim. 472 00:19:53,900 --> 00:19:55,870 - Lembro disso. - Tenho que tê-lo. 473 00:19:55,930 --> 00:19:59,940 Para você, Marc Summers, tudo. 474 00:20:00,000 --> 00:20:01,500 Mas espere, espere. 475 00:20:01,570 --> 00:20:05,840 Acha que poderia fazer um favor? 476 00:20:08,250 --> 00:20:09,650 Acho que por isso chamam assim. 477 00:20:09,710 --> 00:20:11,710 O melhor Taco de L.A. 478 00:20:11,780 --> 00:20:13,320 Obrigado por assistir. 479 00:20:13,380 --> 00:20:15,450 Antes de partirmos, tenho uma pequena mensagem. 480 00:20:15,520 --> 00:20:18,250 Para Montez Walker, Califórnia, se estiver assistindo. 481 00:20:18,320 --> 00:20:19,890 Blake Henderson sente muito. 482 00:20:19,960 --> 00:20:22,060 Sobre a coisa estranha que fez. 483 00:20:22,130 --> 00:20:24,790 Mas há uma coisa chamada de Regra da "P" dos Escoteiros. 484 00:20:24,860 --> 00:20:26,530 Ela é verdadeira. 485 00:20:26,600 --> 00:20:29,670 É assim que um escoteiro é. 486 00:20:29,730 --> 00:20:32,300 Semana que vem desvendaremos os segredos de uma torta 487 00:20:32,370 --> 00:20:34,440 conhecida como Garras de Urso. 488 00:20:34,510 --> 00:20:36,240 Até lá. 489 00:20:40,140 --> 00:20:42,150 Oi, Montez Junior. 490 00:20:42,210 --> 00:20:43,880 Não. Ah, certo. 491 00:20:43,950 --> 00:20:45,820 Regra do "P", filho. O que é justo é justo. 492 00:20:45,880 --> 00:20:50,890 Certo. Só coloca isso... 493 00:20:54,230 --> 00:20:55,530 Oi, Bill. 494 00:20:55,561 --> 00:20:56,861 Maravilha. 495 00:20:57,800 --> 00:20:59,100 O que estão achando da série? 496 00:20:59,163 --> 00:21:00,663 Comentem no nosso Twitter: @tecsubs