1
00:00:03,020 --> 00:00:04,890
Claro, cara.
Todo mundo vai estar lá.
2
00:00:04,960 --> 00:00:08,060
Fomos ver o presente
do Spencer e, gastamos uns $60.
3
00:00:08,130 --> 00:00:10,100
Então tudo certo.
Temos luz verde.
4
00:00:10,160 --> 00:00:11,960
Traga quem você quiser, cara.
Não importa.
5
00:00:12,030 --> 00:00:14,030
Estamos convidando todo mundo.
6
00:00:14,100 --> 00:00:17,740
Já falo com você latro.
Paz.
7
00:00:17,800 --> 00:00:20,000
Grande festa hoje?
8
00:00:20,070 --> 00:00:23,480
Acho que meu convite se
perdeu no correio.
9
00:00:23,540 --> 00:00:25,910
Você deve aparecer, cara.
10
00:00:25,980 --> 00:00:28,380
Quer que eu vá ou não?
11
00:00:28,450 --> 00:00:30,050
Que isso?
Não é o Seinfeld.
12
00:00:30,120 --> 00:00:31,920
Eu não posso só aparecer.
13
00:00:31,980 --> 00:00:34,420
Sabe o quê,
Você vai!
14
00:00:37,860 --> 00:00:40,060
Me avise quando terminar de
scanear esse virus.
15
00:00:40,130 --> 00:00:45,530
Deve demorar uns 20 minutos.
16
00:00:45,600 --> 00:00:47,900
Prontos para enlouquecer
esta noite?
17
00:00:47,970 --> 00:00:51,040
Claro.
18
00:00:51,100 --> 00:00:53,670
Parece bem animado.
19
00:00:53,740 --> 00:00:55,640
Gata melhor ter um melzinho ai!
20
00:00:55,710 --> 00:00:58,110
Gosto disso.
21
00:00:58,180 --> 00:01:00,510
Cara, Não acredito que você
gastou todo seu pagamento.
22
00:01:00,580 --> 00:01:01,910
nesse agasalho.
23
00:01:01,980 --> 00:01:03,310
Bem, não gastei tudo.
24
00:01:03,380 --> 00:01:05,450
Gastei $350
e Carl me deu um desconto.
25
00:01:05,520 --> 00:01:07,620
$345.
Isso foi legal.
26
00:01:07,690 --> 00:01:10,090
Foi um bom desconto.
Então você economizou bastante.
27
00:01:10,160 --> 00:01:11,520
Foi um bom jeitinho.
28
00:01:11,590 --> 00:01:12,920
Gastei minhas economias.
29
00:01:12,990 --> 00:01:15,030
numa garrafinha de IPEAC.
30
00:01:15,090 --> 00:01:16,590
É o que te faz vomitar.
31
00:01:16,660 --> 00:01:18,230
Boa jogada.
32
00:01:18,300 --> 00:01:19,800
Basicamente um passe livre.
33
00:01:19,870 --> 00:01:21,400
Faz você vomitar, cara.
34
00:01:21,470 --> 00:01:22,870
Nada me faz vomitar.
É estranho.
35
00:01:22,940 --> 00:01:24,300
Tenho estômago de aço.
36
00:01:24,370 --> 00:01:26,140
Adam, cientistas
desenvolveram isso.
37
00:01:26,210 --> 00:01:27,910
Vai fazer você vomitar.
38
00:01:27,970 --> 00:01:29,970
Porque cientistas fizeram isso.
39
00:01:30,040 --> 00:01:31,510
Quem acredita em
cientistas, cara?
40
00:01:31,580 --> 00:01:34,410
Me deixe experimentar.
41
00:01:34,480 --> 00:01:36,210
Isso é estranho.
42
00:01:36,280 --> 00:01:38,380
Definitivamente não estou me
sentindo mal agora.
43
00:01:38,450 --> 00:01:40,050
Espera!
Não, estou vomitando.
44
00:01:40,120 --> 00:01:42,450
Vomitando agora mesmo.
Não estou vomitando.
45
00:01:42,520 --> 00:01:43,820
Veja, estou vomitando.
46
00:01:43,890 --> 00:01:45,560
Vomitando.
47
00:01:45,620 --> 00:01:47,930
Melhor esses cientistas
testarem suas hipóteses, cara.
48
00:01:47,940 --> 00:01:49,240
Deus.
49
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
TecSubs: compromisso
com você, apresenta:
50
00:01:52,001 --> 00:01:54,001
Workaholics - 01x02
"We Be Ballin"
51
00:01:54,003 --> 00:01:56,003
Episódio exibido em:
13/04/2011
52
00:01:56,005 --> 00:01:58,505
Tradução: J. Stardust ~ 8 Mille
mmgc ~ Hiroto ~ carlosfbr
53
00:01:58,507 --> 00:02:00,507
Revisão:
Cancer Man
54
00:02:01,570 --> 00:02:03,070
Desculpe, bro.
55
00:02:03,140 --> 00:02:05,210
Ler nunca foi fácil pra mim...
56
00:02:05,280 --> 00:02:06,610
- Isso não importa.
57
00:02:06,680 --> 00:02:08,050
Preciso de ajuda, caras.
58
00:02:08,110 --> 00:02:09,480
Cara, você tá bebaço.
59
00:02:09,550 --> 00:02:10,920
Vista sua camisa.
60
00:02:10,980 --> 00:02:12,350
Para, cara.
Concurso de abdomen.
61
00:02:12,420 --> 00:02:14,850
E eu venço.
Obviamente.
62
00:02:14,920 --> 00:02:16,220
Chelsey está aqui.
63
00:02:16,290 --> 00:02:18,420
E eu a convidei pra todas
as festa que vomitamos.
64
00:02:18,490 --> 00:02:21,290
Mas ela nunca veio,
e justo hoje aparece.
65
00:02:21,360 --> 00:02:24,530
Certo. Incrível.
Quem é Kelsey Nieder?
66
00:02:24,600 --> 00:02:27,770
Chelsey Niederdeppy, cara.
É o terceiro amor da minha vida.
67
00:02:27,830 --> 00:02:29,530
- Terceiro amor.
- Terceiro amor, cara.
68
00:02:29,600 --> 00:02:31,100
Você não conhece?
69
00:02:31,170 --> 00:02:32,740
Pense nisso...
é como o Shrek, sabe?
70
00:02:32,810 --> 00:02:34,770
Os dois primeiros
são simpáticos e engraçados,
71
00:02:34,840 --> 00:02:36,740
Mas o terceiro
foi um saco.
72
00:02:36,810 --> 00:02:38,980
- Seu?
- Não.
73
00:02:39,040 --> 00:02:41,980
Cara! Vamos fazer isso agora.
74
00:02:42,050 --> 00:02:43,410
Pequeno ou grande.
75
00:02:43,480 --> 00:02:45,080
Me faça parecer legal,
por favor?
76
00:02:45,150 --> 00:02:46,480
- Claro.
- Vou fazer o melhor.
77
00:02:46,490 --> 00:02:50,020
Certo.
78
00:02:50,090 --> 00:02:51,660
Quem são aqueles
caras mais velhos?
79
00:02:51,720 --> 00:02:53,560
Pode tocar seus cotovelos
atrás nas costas?
80
00:02:53,630 --> 00:02:55,060
Deus, não.
81
00:02:55,130 --> 00:02:56,660
Porque não tenta
o estilo anos 80.
82
00:02:56,730 --> 00:02:58,100
Nesses ai, faz favor.
83
00:02:58,160 --> 00:03:00,370
- Pronto.
- Obrigado.
84
00:03:00,430 --> 00:03:02,570
Efeito retardado.
85
00:03:02,640 --> 00:03:03,970
Posso te ajudar?
86
00:03:04,040 --> 00:03:05,900
Sim,
pode me dar outra cerveja.
87
00:03:05,970 --> 00:03:08,870
Na verdade, não podemos
porque ficamos sem cerveja.
88
00:03:08,940 --> 00:03:10,640
Dez minutos atrás.
89
00:03:10,710 --> 00:03:13,080
Porque não vão logo andando,
90
00:03:13,150 --> 00:03:14,450
Christopher.
91
00:03:14,510 --> 00:03:17,550
Batida.
92
00:03:17,620 --> 00:03:18,980
E aí, Chelse?
93
00:03:19,050 --> 00:03:21,990
Fyi, idiota,
nós moramos aqui.
94
00:03:22,050 --> 00:03:25,960
De'88 até '92 então já
passamos desta parte.
95
00:03:26,030 --> 00:03:27,760
Sabe o trato.
Cerveja.
96
00:03:27,830 --> 00:03:29,460
Certo, acho que você
não entendeu vovô.
97
00:03:29,530 --> 00:03:31,230
- Não?
- Nadei na faculdade.
98
00:03:31,300 --> 00:03:33,570
Fiz 20 pontos
nos anos 50.
99
00:03:33,630 --> 00:03:35,530
Não posso
lutar sem respirar.
100
00:03:35,600 --> 00:03:36,970
E eu tentei.
101
00:03:37,040 --> 00:03:38,400
entrar no time de luta.
102
00:03:38,470 --> 00:03:39,970
E adivinha,
quase consegui também.
103
00:03:40,040 --> 00:03:43,070
mas eles disseram que ser mascote
era o melhor pra mim.
104
00:03:43,140 --> 00:03:45,580
Vai Patriots.
Certo?
105
00:03:45,640 --> 00:03:47,710
Então quando vocês estavam em 69,
106
00:03:47,780 --> 00:03:50,320
O capitão caverna levou um
soco naquela esquina?
107
00:03:52,520 --> 00:03:54,350
Se a gente fizer isso,
vai ser o segundo.
108
00:03:54,420 --> 00:03:56,050
Eu acertando você.
109
00:03:56,120 --> 00:03:57,920
E tocando Bawitdaba
do Kid Rock ao fundo.
110
00:03:57,990 --> 00:03:59,460
Vocês tem a lista
de espera certo?
111
00:04:00,530 --> 00:04:01,990
Clarck, vamos.
Querem que saiamos.
112
00:04:02,060 --> 00:04:03,390
Então nós vamos.
113
00:04:03,460 --> 00:04:06,330
Tudo que precisam
é nos obrigar.
114
00:04:08,100 --> 00:04:09,430
Não pense que
não faremos.
115
00:04:09,500 --> 00:04:12,270
E se tivermos que fazer?
116
00:04:12,340 --> 00:04:13,870
Gostaria de lutar
com eles, cara,
117
00:04:13,940 --> 00:04:15,870
Mas eles devem ter a força
de homens velhos.
118
00:04:15,940 --> 00:04:17,980
E não consigo brigar agora.
Estou muito bêbado.
119
00:04:18,040 --> 00:04:20,680
Eu disse 20 pontos
e ele nem pestanejou.
120
00:04:20,750 --> 00:04:22,080
Phelps mudou tudo.
121
00:04:22,150 --> 00:04:24,780
Caras, estamos sendo cuzões.
122
00:04:24,850 --> 00:04:27,950
Eles são convidados
em nossa casa.
123
00:04:28,020 --> 00:04:32,060
Talvez devessemos
oferecer uns drinks a eles.
124
00:04:32,120 --> 00:04:35,390
Drinks chegando
para as garotas.
125
00:04:35,460 --> 00:04:36,960
Desculpe sobre mais cedo.
126
00:04:37,030 --> 00:04:38,330
Foi um mau começo.
127
00:04:38,400 --> 00:04:39,730
Sim, nossa culpa.
128
00:04:39,800 --> 00:04:41,200
Achamos muito legal
129
00:04:41,270 --> 00:04:42,630
que vocês moraram aqui.
130
00:04:42,700 --> 00:04:44,740
Este é seu.
131
00:04:44,800 --> 00:04:47,740
Nossa casa seja
sempre sua casa.
132
00:04:47,810 --> 00:04:49,110
Sim.
133
00:04:49,170 --> 00:04:50,510
O que dizem rapazes?
134
00:04:50,520 --> 00:04:51,822
Vamos tomar
uns Jagerbombs?
135
00:04:51,880 --> 00:04:54,280
Vamos explodir
este hospital!
136
00:05:02,390 --> 00:05:04,220
Rapazes, vocês são legais.
137
00:05:04,290 --> 00:05:06,290
Vocês são legais.
138
00:05:06,360 --> 00:05:08,060
Muito legais.
139
00:05:08,130 --> 00:05:09,760
- Estão se sentindo bem?
- Algo errado?
140
00:05:09,830 --> 00:05:11,900
Vamos dar um pouco
de espaço aqui.
141
00:05:13,970 --> 00:05:17,300
Limpar a área. A
coisa vai ser explícita.
142
00:05:17,370 --> 00:05:19,600
E se mandem!
143
00:05:19,670 --> 00:05:21,040
Sim.
144
00:05:21,110 --> 00:05:22,440
Estou feliz que
os despacharam.
145
00:05:22,510 --> 00:05:24,180
Estava ficando
estranho aqui.
146
00:05:24,240 --> 00:05:26,010
Nossas festas são assim,
147
00:05:26,080 --> 00:05:27,380
Estranhas.
148
00:05:27,450 --> 00:05:28,750
Não como as comuns.
149
00:05:28,810 --> 00:05:30,580
Quando íamos nas
escolas juntos, lembra?
150
00:05:30,650 --> 00:05:31,950
- Ia na minha escola?
- Sim.
151
00:05:32,120 --> 00:05:34,250
Nós estudamos juntos.
152
00:05:34,320 --> 00:05:35,950
- Ela está zoando.
- Verdade?
153
00:05:36,020 --> 00:05:38,390
Vimos Velozes e
Furiosos juntos.
154
00:05:38,460 --> 00:05:40,390
Eu fiz a brincadeira com
o cinto de segurança.
155
00:05:40,460 --> 00:05:42,130
Éramos uns 30.
Estava na fila de trás.
156
00:05:42,190 --> 00:05:44,030
- Comi Milk Dudes.
- Desculpe, não lembro.
157
00:05:44,100 --> 00:05:45,430
As luzes apagaram.
158
00:05:45,500 --> 00:05:48,200
Eu gritei "Ei Paul Walker,
feche o cinto ou é multa!"
159
00:05:48,270 --> 00:05:51,840
Não, eu não
lembro de você.
160
00:05:51,900 --> 00:05:53,670
Vamos embora.
Isto não está legal.
161
00:05:53,740 --> 00:05:56,440
Não. Por quê?
Não precisa sair.
162
00:05:56,510 --> 00:05:59,210
Vamos conversar,
sobre os Clippers.
163
00:05:59,280 --> 00:06:00,650
É um fã?
164
00:06:00,710 --> 00:06:02,710
Adoro todos
jogos dos Clips.
165
00:06:02,780 --> 00:06:04,620
- Tenho ingresso para os jogos.
- Verdade?
166
00:06:04,680 --> 00:06:06,850
- Sim.
- Vai ao jogo amanhã?
167
00:06:06,920 --> 00:06:08,320
Porque se não for,
168
00:06:08,390 --> 00:06:09,750
adoraria comprar
seus ingressos.
169
00:06:09,820 --> 00:06:11,120
Eu vou.
170
00:06:11,190 --> 00:06:13,360
Deveríamos ir todos
como um time.
171
00:06:13,430 --> 00:06:15,730
- Ou um pelotão.
- Podemos pegar minha Escalade.
172
00:06:15,790 --> 00:06:18,230
- Cabem todos ali.
- Você tem uma Escalade?
173
00:06:18,300 --> 00:06:21,570
Cabine estendida ou pick up?
174
00:06:21,630 --> 00:06:22,970
É branca e brilhante.
175
00:06:23,040 --> 00:06:24,400
Deveria vê-la.
176
00:06:24,470 --> 00:06:25,840
Eu já vi.
177
00:06:25,900 --> 00:06:27,510
Eu já vi umas
100 vezes na internet.
178
00:06:27,570 --> 00:06:28,870
Isso vai ser perfeito.
179
00:06:28,940 --> 00:06:30,540
Vamos no meu quarto,
tomar um trago,
180
00:06:30,610 --> 00:06:32,440
e falamos nos detalhes
ou o que seja.
181
00:06:32,510 --> 00:06:34,410
Desculpe, o vômito está
queimando meus olhos.
182
00:06:34,480 --> 00:06:36,480
Vamos falar amanhã.
183
00:06:36,550 --> 00:06:38,080
Sem dúvida.
184
00:06:38,150 --> 00:06:41,320
Seus olhos são muito bonitos
para queimar, milady.
185
00:06:41,390 --> 00:06:42,890
Hamlet, pagina
sete ou oito.
186
00:06:42,960 --> 00:06:44,320
- Não tenho certeza.
- Certo.
187
00:06:44,390 --> 00:06:46,160
- Sim, sem dúvida.
- Certo. Sem dúvida.
188
00:06:46,230 --> 00:06:48,560
Sem dúvida.
Quer um casaco?
189
00:06:48,630 --> 00:06:50,890
Necessita ajuda para ir ao
carro ou qualquer coisa?
190
00:06:50,960 --> 00:06:52,300
- Obrigada.
- Certo.
191
00:06:52,360 --> 00:06:55,830
- Até mais.
- Até mais.
192
00:06:55,900 --> 00:06:59,440
Ho ho!
Boom boom boom boom.
193
00:06:59,510 --> 00:07:02,410
O quê?
É verdade?
194
00:07:09,078 --> 00:07:11,141
Algo está
fedendo no ar, cara!
195
00:07:11,640 --> 00:07:15,510
Deus. Temos que conseguir
ingressos para o jogo.
196
00:07:15,580 --> 00:07:16,880
Sabe quem vai estar lá.
197
00:07:16,940 --> 00:07:18,750
Meu único e terceiro amor.
198
00:07:18,810 --> 00:07:20,950
Chelsey burrinha.
199
00:07:21,020 --> 00:07:24,650
Não. Meu herói de infância
e o melhor da temporada
200
00:07:24,720 --> 00:07:27,450
dos Clippers, Marc Summers.
201
00:07:27,520 --> 00:07:29,560
Double Dare.
Convencido.
202
00:07:29,620 --> 00:07:31,390
Double Dare,
Double Dare da Família.
203
00:07:31,460 --> 00:07:33,590
Super Double Dare,
quer mais?
204
00:07:33,660 --> 00:07:35,560
- Unwrapped.
- Preciso continuar?
205
00:07:35,630 --> 00:07:37,500
Podemos conseguir
ingressos pros Clippers.
206
00:07:37,560 --> 00:07:38,900
Montez.
207
00:07:38,970 --> 00:07:41,200
Ele tem ingressos para
qualquer espetáculo.
208
00:07:41,270 --> 00:07:42,940
Ele foi no funeral
do Michael Jackson.
209
00:07:43,000 --> 00:07:44,535
Ele tinha, assentos
na quarta fila.
210
00:07:44,570 --> 00:07:46,440
Ele disse que, sentiu
as lágrimas de Usher.
211
00:07:46,541 --> 00:07:48,840
Pessoal, não há como
Montez nos ajudar.
212
00:07:48,841 --> 00:07:50,640
Depois de não o
convidarmos para a festa.
213
00:07:50,710 --> 00:07:53,980
- Ele ficou muito chateado.
- Droga.
214
00:07:53,981 --> 00:07:56,150
Temos que conseguir os
ingressos de alguma forma.
215
00:07:56,220 --> 00:07:59,790
Se conseguirmos, terei Chelsey
bem onde a tive no ensino médio.
216
00:07:59,791 --> 00:08:01,320
- Legal.
- Onde foi isso?
217
00:08:01,321 --> 00:08:02,820
Tipo três armários
longe de mim.
218
00:08:02,821 --> 00:08:04,660
Tínhamos que caminhar
para virar a esquina.
219
00:08:04,730 --> 00:08:06,360
- Não.
- Estamos bem.
220
00:08:06,561 --> 00:08:09,830
- Onde está Blake?
- Blake, vamos lá.
221
00:08:19,810 --> 00:08:22,740
Eu não sei como vamos
conseguir estes ingressos hoje.
222
00:08:22,780 --> 00:08:27,080
Na verdade tenho uma ótima idéia.
Vou te dar a...
223
00:08:27,081 --> 00:08:29,080
Liguei a noite passada.
Estão esgotados.
224
00:08:29,090 --> 00:08:30,520
Caramba, você sabe?
225
00:08:30,590 --> 00:08:32,590
Se eu soubesse
planejar melhor.
226
00:08:32,950 --> 00:08:35,060
Espera. Não.
227
00:08:35,120 --> 00:08:37,720
Iremos para o
Staples Center de Escalade.
228
00:08:37,721 --> 00:08:40,760
- Gostei.
- Anunciamos uma ameaça de bomba.
229
00:08:40,761 --> 00:08:42,360
O jogo será
adiado pro dia seguinte.
230
00:08:42,370 --> 00:08:43,700
Então vamos
enganar as garotas.
231
00:08:43,701 --> 00:08:45,370
para irem a um
quarto de hotel conosco.
232
00:08:45,430 --> 00:08:47,500
Ter algo físico com elas.
233
00:08:47,570 --> 00:08:49,440
Tão forte que elas
nem vão lembrar do jogo.
234
00:08:49,500 --> 00:08:50,800
Em primeiro lugar.
235
00:08:50,870 --> 00:08:52,770
Será como Dorothy no
final do Mágico de Oz.
236
00:08:52,771 --> 00:08:56,840
Em vez de saltitar batendo os
pés, estaremos transando.
237
00:09:02,650 --> 00:09:05,650
Você é tão assustador.
Você sabe, né?
238
00:09:05,720 --> 00:09:08,190
Cresci vendo
as Penthouses do meu pai.
239
00:09:10,520 --> 00:09:13,930
Entrada para os Clippers,
gratuita, gratuita.
240
00:09:14,000 --> 00:09:18,330
Entrada para os Clippers?
Caramba, isso.
241
00:09:25,410 --> 00:09:29,370
- Olá amigo, qual a parada?
- É um concurso para ganhar
242
00:09:29,371 --> 00:09:31,910
ingressos dos clipper, e um
cartão presente do Jamba Juice.
243
00:09:32,010 --> 00:09:34,180
Você não acha exagerada
esta proteção pra gripe?
244
00:09:34,250 --> 00:09:36,950
Desculpe, qual é o concurso?
245
00:09:37,020 --> 00:09:39,000
Quem prender
a respiração por mais
246
00:09:39,001 --> 00:09:40,980
tempo no
tanque de horchata vence.
247
00:09:44,830 --> 00:09:47,360
Não acredito que você mantem
sua sunga na mala, cara.
248
00:09:47,430 --> 00:09:49,100
Nunca se sabe
quando pode precisar
249
00:09:49,160 --> 00:09:53,330
- Uma "emergência nadadora".
- Gosto disso.
250
00:09:53,331 --> 00:09:55,370
Espera, o que
exatamente é horchata?
251
00:09:55,440 --> 00:09:58,340
É como uma refrescante
limonada mexicana.
252
00:09:58,410 --> 00:10:02,080
Não, não. Isso não é
o que eu pensava.
253
00:10:03,240 --> 00:10:07,380
Isso cheira como
peido de gato... de verdade.
254
00:10:07,450 --> 00:10:10,050
Sua hora de brilhar.
Desafio físico.
255
00:10:10,051 --> 00:10:11,550
Acho que não quero
mais fazer isso.
256
00:10:11,620 --> 00:10:14,220
Vamos lá, você consegue, garoto.
257
00:10:14,290 --> 00:10:16,260
- Vamos lá.
- Escalade. Escalade.
258
00:10:16,320 --> 00:10:18,160
Escalade. Escalade.
259
00:10:19,930 --> 00:10:21,330
Como se chama?
260
00:10:21,400 --> 00:10:23,500
- Qual o seu nome?
- Anders Holmvick.
261
00:10:23,560 --> 00:10:28,170
Vamos animar o Andreas!
262
00:10:28,240 --> 00:10:32,970
- Isso, Andreas.
- Vamos lá, Andreas.
263
00:10:34,810 --> 00:10:36,110
Meu Deus!
264
00:10:36,111 --> 00:10:38,110
Vinte pontos. Vamos lá,
cara. Você consegue.
265
00:10:38,111 --> 00:10:40,750
- Eu nunca consegui vinte pontos.
- Você consegue, cara!
266
00:10:40,751 --> 00:10:42,550
Meu terceiro amor está
em jogo. Vamos lá.
267
00:10:42,551 --> 00:10:44,220
Ela nem sabia que você existia.
268
00:10:44,221 --> 00:10:46,790
O mundo sabia que
Ludacris podia atuar?
269
00:10:46,850 --> 00:10:49,560
- O quê?
- Mais velozes e mais furiosos.
270
00:10:49,561 --> 00:10:52,590
Ele detonou.
Comece a contagem. Comece.
271
00:10:52,660 --> 00:10:54,530
- Vai, Ders!
- Qual é o tempo para ganhar?
272
00:10:54,600 --> 00:10:56,860
Você não pode
segurá-lo, gringo.
273
00:10:56,861 --> 00:10:58,470
- Isso é contra a regra.
- Tudo bem.
274
00:10:58,471 --> 00:11:01,470
- Você está louco?
- Louco de amor.
275
00:11:01,540 --> 00:11:04,540
- Vamos nessa.
- E quanto...
276
00:11:04,541 --> 00:11:06,610
Você é o meu melhor
amigo nesse mundo.
277
00:11:06,611 --> 00:11:09,710
E eu preciso de você
comigo agora. Vamos!
278
00:11:09,980 --> 00:11:12,410
Este é provavelmente o dia
mais triste da minha vida
279
00:11:12,411 --> 00:11:14,080
Porque nao sei
como os pequenos
280
00:11:14,150 --> 00:11:16,250
bebês Niederdeppy
meus e de Chelsey vão parecer.
281
00:11:16,320 --> 00:11:17,990
Porque eles não vão
ter nascido, cara.
282
00:11:18,000 --> 00:11:19,300
E é culpa sua.
283
00:11:19,350 --> 00:11:21,620
Você basicamente foi
um Policial do Tempo num aborto.
284
00:11:21,690 --> 00:11:23,520
- É, cara.
- Você quase me afogou.
285
00:11:23,521 --> 00:11:26,260
Não que você pudesse porque
eu não posso ser afogado.
286
00:11:26,330 --> 00:11:29,330
Afogou?
É afogou-se, cara.
287
00:11:29,400 --> 00:11:30,830
Qual o plano?
288
00:11:30,900 --> 00:11:32,800
Porque eu preciso
conhecer Marc Summers.
289
00:11:32,870 --> 00:11:35,470
Quem se importa? Estou
tentando pegar uma Escalade.
290
00:11:35,540 --> 00:11:38,000
Você já viu uma
Escalade de perto?
291
00:11:38,301 --> 00:11:42,140
Vamos ter que aguentar
e pedir a Montez.
292
00:11:42,141 --> 00:11:43,880
Não acha que
deveriamos ter feito antes?
293
00:11:43,950 --> 00:11:46,380
Mas você fez todos
perder tempo essa manhã.
294
00:11:46,381 --> 00:11:49,680
Com todo o seu
"Eu não posso entrar nisso".
295
00:11:51,450 --> 00:11:54,620
Montez, esse bigode
está ótimo, cara.
296
00:11:54,690 --> 00:11:56,260
Distinto.
297
00:11:56,320 --> 00:11:58,860
Se o meu crescesse,
eu seria assim.
298
00:11:58,861 --> 00:12:00,830
Somos como os irmãos Mario.
299
00:12:00,831 --> 00:12:03,260
Apenas digam que
precisam de ingressos.
300
00:12:03,330 --> 00:12:05,470
Porque outro motivo
vêm conversar com Montez?
301
00:12:05,530 --> 00:12:08,400
Você nunca diz "Olá, como
foi o fim de semana?
302
00:12:08,470 --> 00:12:10,700
Você gostou do recital de
violoncelo do seu filho?"
303
00:12:10,770 --> 00:12:12,870
Primeiro, eu espero que
tenha gostado do recital.
304
00:12:14,140 --> 00:12:15,540
Aposto que foi incrível.
305
00:12:15,610 --> 00:12:18,680
Mas você mencionou algo
sobre ingressos. Engraçado.
306
00:12:18,750 --> 00:12:21,280
Estamos atrás de ingressos
para os clippers.
307
00:12:21,350 --> 00:12:23,120
Se você tem alguns.
308
00:12:23,180 --> 00:12:24,780
E ai tá.
309
00:12:24,850 --> 00:12:27,150
Sabe de uma coisa, eu tenho
esses malditos ingressos.
310
00:12:27,220 --> 00:12:29,120
Quero o valor
dos ingressos, e também
311
00:12:29,190 --> 00:12:30,620
o casaco de urso.
312
00:12:30,690 --> 00:12:33,730
Não. Serei enterrado
nesse casaco, senhor.
313
00:12:33,790 --> 00:12:35,460
Tudo bem, preciso de um favor.
314
00:12:35,530 --> 00:12:36,840
Beleza.
Manda a ver.
315
00:12:36,860 --> 00:12:38,430
Tudo bem, eu e minha mulher.
316
00:12:38,500 --> 00:12:40,330
Vamos para o Sea World
nesse fim de semana.
317
00:12:40,400 --> 00:12:41,930
Para renovar
os votos de casamento.
318
00:12:42,000 --> 00:12:44,470
Preciso que alguém vá até a
minha casa e cuide dos gatos.
319
00:12:44,540 --> 00:12:46,870
Vocês podem pegar os
ingressos depois do trabalho.
320
00:12:46,940 --> 00:12:48,840
Montez, mandando
brasa de novo.
321
00:12:48,910 --> 00:12:51,580
Considere feito.
Gatos cuidados.
322
00:12:57,650 --> 00:12:59,250
Esse creme está
começando a arder.
323
00:12:59,320 --> 00:13:01,120
Significa que está funcionando.
324
00:13:01,190 --> 00:13:03,200
Blake, a gente precisa que
você vá até o Montez
325
00:13:03,260 --> 00:13:05,460
- pegar os ingressos.
- Agora?
326
00:13:05,480 --> 00:13:06,880
O time azul está prestes a jogar
327
00:13:06,881 --> 00:13:08,600
tortas nas calças
por um Sega Genesis.
328
00:13:08,630 --> 00:13:10,300
E dai?
Viu esse cabeção?
329
00:13:10,460 --> 00:13:12,230
Pode por favor,
lidar com a realidade?
330
00:13:13,100 --> 00:13:15,570
Blake, é o seguinte, mano,
331
00:13:15,640 --> 00:13:18,100
Ders está parecendo um lixo.
332
00:13:18,170 --> 00:13:20,070
E eu estou no meio
de uma depilação animal.
333
00:13:20,140 --> 00:13:22,510
Completamente ridículo.
Os folículos são desse tamanho.
334
00:13:22,580 --> 00:13:23,880
Parece um caramelão.
335
00:13:23,900 --> 00:13:26,250
E preciso que você,
meu melhor amigo no mundo.
336
00:13:26,310 --> 00:13:30,150
Alguém que realmente me importo,
337
00:13:30,220 --> 00:13:32,720
Ir até o Montez e
pegar os ingressos.
338
00:13:32,790 --> 00:13:37,820
Por mim.
Seu melhor amigo.
339
00:13:54,640 --> 00:13:58,510
Olá?
340
00:14:07,450 --> 00:14:11,690
Isso ae!
Isso ae, é!
341
00:14:21,170 --> 00:14:23,200
Ae, Blake.
Qual colar é melhor?
342
00:14:23,270 --> 00:14:24,970
- Classico? Dente de tubarão?
- Sei lá.
343
00:14:24,980 --> 00:14:27,160
- Pegou os ingressos?
- Não quero falar sobre isso.
344
00:14:27,170 --> 00:14:28,470
O que houve?
345
00:14:28,480 --> 00:14:29,790
Olha, não peguei os ingressos.
346
00:14:29,800 --> 00:14:31,440
Olha pra mim.
347
00:14:31,910 --> 00:14:37,150
Jesus.
Você viu um pênis, não?
348
00:14:37,220 --> 00:14:38,890
- Não viu?
- Sim.
349
00:14:38,950 --> 00:14:40,920
Era o do Montez.
E ele me viu.
350
00:14:40,990 --> 00:14:43,760
Teve muita gritaria e
correria e eu apenas...
351
00:14:43,820 --> 00:14:49,030
Está tudo bem.
352
00:14:49,100 --> 00:14:52,200
Quem liga? Chega mais.
353
00:14:52,270 --> 00:14:53,670
Todos nós já vimos pênis
354
00:14:53,730 --> 00:14:55,330
Que não deveriamos ver, certo?
355
00:14:55,400 --> 00:14:57,040
Quando eu estava nos escoteiros,
356
00:14:57,100 --> 00:14:58,840
Eu acidentalmente vi o
pênis do Ryan Coe.
357
00:14:58,910 --> 00:15:00,240
Em uma viagem de canoa.
358
00:15:00,310 --> 00:15:01,710
- Sério?
- É.
359
00:15:01,780 --> 00:15:04,640
Não podia olhar pra ele.
E ele não podia olhar pra mim.
360
00:15:04,710 --> 00:15:06,610
Eramos melhores amigos,
e nem podiamos ficar
361
00:15:06,680 --> 00:15:08,010
juntos no mesmo lugar.
362
00:15:08,080 --> 00:15:10,020
- Sabe por quê?
- Por que?
363
00:15:10,080 --> 00:15:12,220
Por que teve um desequilíbrio
na nossa relação.
364
00:15:12,290 --> 00:15:15,350
- E o que você fez?
- Achei o equilíbrio, cara.
365
00:15:15,420 --> 00:15:18,020
Mostrei pra ele o meu pênis.
366
00:15:18,090 --> 00:15:21,660
E restaurei a ordem do universo.
367
00:15:21,730 --> 00:15:24,130
É chamado de regra da
"P" dos escoteiros
368
00:15:24,200 --> 00:15:27,200
E sempre funciona.
369
00:15:27,270 --> 00:15:30,000
Você tem que mostrar o
seu pênis pro Montez.
370
00:15:30,070 --> 00:15:32,200
Isso faz muito mais
sentido pra mim.
371
00:15:32,270 --> 00:15:35,110
- Certo?
- Ei, e os ingressos?
372
00:15:35,180 --> 00:15:37,240
Montez não estava em casa.
373
00:15:37,310 --> 00:15:39,380
Então precisamos fazer
uma pequena parada
374
00:15:39,450 --> 00:15:40,850
antes do jogo.
375
00:15:40,910 --> 00:15:42,980
Está aqui.
376
00:15:43,050 --> 00:15:46,220
A Escalade está aqui!
377
00:15:46,290 --> 00:15:48,920
Tenha certeza de
que ele o veja todo.
378
00:15:48,990 --> 00:15:53,490
- Estou contando em você.
- Tudo bem.
379
00:15:53,560 --> 00:15:55,900
- Ei, Anders.
- Está linda.
380
00:15:55,960 --> 00:15:57,430
Obrigada.
Você está bonito também.
381
00:15:57,500 --> 00:15:59,530
Ela é uma maravilha.
382
00:15:59,600 --> 00:16:02,170
- Qual é o polimento das rodas?
- Não tenho certeza.
383
00:16:02,240 --> 00:16:04,570
Ansioso para o jogo?
384
00:16:04,640 --> 00:16:07,410
Branco é meio fora do
meu gosto, mas to nem ai.
385
00:16:07,470 --> 00:16:09,140
É, sim, super pronto.
386
00:16:09,210 --> 00:16:11,110
Só temos que pegar
os ingressos no caminho.
387
00:16:11,180 --> 00:16:13,910
Tiraremos as fotos bem rápido.
O quê?
388
00:16:13,980 --> 00:16:15,580
As fotos.
389
00:16:29,260 --> 00:16:31,560
Beleza, vamos lá.
390
00:16:31,630 --> 00:16:33,570
- Carona. Falei antes.
- Chelsey vai comigo.
391
00:16:46,910 --> 00:16:49,350
Seu pai está em casa?
392
00:17:00,490 --> 00:17:02,130
Beleza. Vamos lá.
Vai, vai, vai.
393
00:17:02,190 --> 00:17:04,460
- Está tudo bem?
- Sim, tudo ótimo.
394
00:17:04,530 --> 00:17:06,530
Deu tudo certo.
395
00:17:06,600 --> 00:17:09,430
Pé na tabua, querida.
Não quero perder nada.
396
00:17:09,500 --> 00:17:11,230
Nós vamos se divertir.
Junior!
397
00:17:11,300 --> 00:17:12,800
Pega minha pistola.
398
00:17:15,310 --> 00:17:17,340
Cara, to adorando esses
encostos pra cabeça.
399
00:17:17,360 --> 00:17:18,670
São ótimos.
400
00:17:18,680 --> 00:17:20,010
Seu pescoço dói?
401
00:17:20,180 --> 00:17:21,510
Posso massageá-lo para você.
402
00:17:21,580 --> 00:17:22,910
Não.
Meu pescoço está bem.
403
00:17:22,980 --> 00:17:25,110
- Não me ouviu direito?
- A acústica do Escalade
404
00:17:25,180 --> 00:17:26,480
deveria ser excelente.
405
00:17:26,550 --> 00:17:28,520
Engraçado como a vida dá voltas.
406
00:17:28,590 --> 00:17:32,520
Não é todo dia que se tem
uma 2ª chance com seu 3º amor.
407
00:17:32,590 --> 00:17:34,790
- Quê?
- Hmm? Quê?
408
00:17:34,860 --> 00:17:36,930
A partida será ótima, não?
409
00:17:36,990 --> 00:17:40,430
Sim. Será bem agradável.
410
00:17:40,500 --> 00:17:43,200
Mas, está bem divertido agora.
411
00:17:43,270 --> 00:17:46,640
Não importa o futuro.
412
00:17:46,700 --> 00:17:48,370
Não importa quem vença,
413
00:17:48,440 --> 00:17:50,840
ou mesmo se veremos
o jogo... ou não...
414
00:17:50,910 --> 00:17:53,980
Está bem divertido no carro.
415
00:17:54,040 --> 00:17:55,610
Não peguei as entradas.
416
00:17:55,680 --> 00:17:56,980
Mostrou a ele a coisa toda?
417
00:17:57,050 --> 00:17:58,380
Não tem as entradas?
418
00:17:58,450 --> 00:17:59,780
Por que não nos disse?
419
00:17:59,850 --> 00:18:01,151
Antes que
viéssemos até aqui?
420
00:18:01,155 --> 00:18:02,520
É, bem, eu ia,
421
00:18:02,590 --> 00:18:04,390
mas tinha que mostrar
ao Montez meu pênis.
422
00:18:04,450 --> 00:18:05,751
Restaurar a
ordem no Universo.
423
00:18:05,790 --> 00:18:07,660
Mas seu filho ficou
encarando meu bagulho.
424
00:18:07,720 --> 00:18:10,090
Estava, assim, "imagine a
cena. Podia durar demais!"
425
00:18:10,160 --> 00:18:12,360
Certo, fora. Todos fora.
Vamos pra casa.
426
00:18:12,430 --> 00:18:14,260
Espere, não! Não
temos nada a ver com isso.
427
00:18:14,330 --> 00:18:15,970
Posso ficar, por favor?
Ah, Gostaria.
428
00:18:16,030 --> 00:18:19,140
Mas você é um mala sem alça.
E cheira a leite azedo.
429
00:18:19,200 --> 00:18:20,570
- De onde isso veio?
- Fora!
430
00:18:20,580 --> 00:18:21,880
Me desculpa por isso.
431
00:18:21,890 --> 00:18:23,240
A pica inteira devia funcionar.
432
00:18:23,270 --> 00:18:24,670
Eu mesmo fiz isso umas 7 vezes.
433
00:18:24,680 --> 00:18:26,670
- Então, se me deixar explicar.
- Fora! Agora!
434
00:18:26,680 --> 00:18:27,980
Certo. Tá legal.
435
00:18:28,050 --> 00:18:29,410
Se deixasse me explicar,
436
00:18:29,480 --> 00:18:30,780
Poderia esclarecer tudo.
437
00:18:31,050 --> 00:18:32,720
- Sabe?
- De verdade?
438
00:18:32,780 --> 00:18:34,580
Na verdade, é uma
história bem engraçada.
439
00:18:34,590 --> 00:18:36,950
Como era engraçada sua
pegadinha do cinto de segurança?
440
00:18:37,020 --> 00:18:38,460
Você lembra.
441
00:18:38,520 --> 00:18:40,820
Até os encontros do colégio.
442
00:18:40,890 --> 00:18:42,191
Quem usa
um colar de conchas?
443
00:18:42,230 --> 00:18:43,560
É do segundo grau.
444
00:18:43,630 --> 00:18:46,530
Estava tentando
fazer você lembrar.
445
00:18:46,600 --> 00:18:49,430
Almas gêmeas.
446
00:18:57,010 --> 00:18:58,910
Então, tentamos uma carona?
447
00:18:58,980 --> 00:19:01,140
Acho que vale o risco.
448
00:19:01,210 --> 00:19:03,410
Cala a boca, Blake.
449
00:19:03,480 --> 00:19:05,950
Arruinou minha vida e não
é mais meu melhor amigo.
450
00:19:06,020 --> 00:19:08,280
Ders, está com você agora.
Consegue lidar com isso?
451
00:19:08,350 --> 00:19:09,790
E, por falar nisso, Blake,
452
00:19:09,850 --> 00:19:13,160
O Global Guts é bem
melhor que o Double Dare.
453
00:19:13,220 --> 00:19:14,990
Fala isso para me magoar.
454
00:19:15,060 --> 00:19:18,090
Mike O'malley arrasaria com
Marc Summers, amigo.
455
00:19:18,160 --> 00:19:20,200
Desafio você
a dizer isso de novo!
456
00:19:20,260 --> 00:19:22,230
Mike O'malley arrasaria
com Marc Summers.
457
00:19:22,300 --> 00:19:24,130
Rapazes, rapazes, parem.
458
00:19:24,200 --> 00:19:27,900
Acabamos de ter um dia duro.
459
00:19:27,970 --> 00:19:29,740
Ders está certo.
460
00:19:29,810 --> 00:19:31,440
É meu melhor amigo de novo.
461
00:19:31,510 --> 00:19:34,480
Ders, está fora. Desculpe.
Ei, amigo.
462
00:19:34,550 --> 00:19:36,850
Amei este casaco.
463
00:19:36,910 --> 00:19:39,450
Meus mais sagrados sonhos
infantins tornaram-se realidade!
464
00:19:39,520 --> 00:19:40,950
É o Marc Summers!
Marc summers!
465
00:19:41,020 --> 00:19:42,350
Não estou brincando, cara.
466
00:19:42,420 --> 00:19:44,350
É um casaco muito legal.
467
00:19:44,420 --> 00:19:46,190
Você... realmente gostou dele?
468
00:19:46,260 --> 00:19:48,730
É uma das coisas
mais estranhas que já vi.
469
00:19:48,790 --> 00:19:50,190
E já vi um adulto.
470
00:19:50,260 --> 00:19:52,360
Tirar uma bandeira laranja
de um nariz enorme.
471
00:19:52,430 --> 00:19:53,830
- Lembro disso.
- Sim.
472
00:19:53,900 --> 00:19:55,870
- Lembro disso.
- Tenho que tê-lo.
473
00:19:55,930 --> 00:19:59,940
Para você, Marc Summers, tudo.
474
00:20:00,000 --> 00:20:01,500
Mas espere, espere.
475
00:20:01,570 --> 00:20:05,840
Acha que poderia
fazer um favor?
476
00:20:08,250 --> 00:20:09,650
Acho que por isso chamam assim.
477
00:20:09,710 --> 00:20:11,710
O melhor Taco de L.A.
478
00:20:11,780 --> 00:20:13,320
Obrigado por assistir.
479
00:20:13,380 --> 00:20:15,450
Antes de partirmos,
tenho uma pequena mensagem.
480
00:20:15,520 --> 00:20:18,250
Para Montez Walker, Califórnia,
se estiver assistindo.
481
00:20:18,320 --> 00:20:19,890
Blake Henderson sente muito.
482
00:20:19,960 --> 00:20:22,060
Sobre a coisa estranha que fez.
483
00:20:22,130 --> 00:20:24,790
Mas há uma coisa chamada
de Regra da "P" dos Escoteiros.
484
00:20:24,860 --> 00:20:26,530
Ela é verdadeira.
485
00:20:26,600 --> 00:20:29,670
É assim que um escoteiro é.
486
00:20:29,730 --> 00:20:32,300
Semana que vem desvendaremos
os segredos de uma torta
487
00:20:32,370 --> 00:20:34,440
conhecida como Garras de Urso.
488
00:20:34,510 --> 00:20:36,240
Até lá.
489
00:20:40,140 --> 00:20:42,150
Oi, Montez Junior.
490
00:20:42,210 --> 00:20:43,880
Não. Ah, certo.
491
00:20:43,950 --> 00:20:45,820
Regra do "P", filho.
O que é justo é justo.
492
00:20:45,880 --> 00:20:50,890
Certo.
Só coloca isso...
493
00:20:54,230 --> 00:20:55,530
Oi, Bill.
494
00:20:55,561 --> 00:20:56,861
Maravilha.
495
00:20:57,800 --> 00:20:59,100
O que estão achando
da série?
496
00:20:59,163 --> 00:21:00,663
Comentem no nosso Twitter:
@tecsubs